Monday, November 12, 2007

حلم عبثى

كنت واقفة محلولة الشعر وسط الزحام

وفى صدرى مرارة الاحساس بالاهمال واللامبالاة

تركت البيت بعد أن فاض بى الكيل من تجاهلهم لى

فجأة رأيت أبى ينظر حوله بتمعن مرتديا تلك الحلة الرمادية المحببة الى نفسى

جريت اليه و سألته بتلهف

أتبحث عنى أنت يا أبى؟

نظر الى بشىء من الخجل

!!!وقال ...بل كنا نطلب وجبة الغداء من المطعم المقابل

....................................................................

ذكرنى هذا الحلم بقصيدة توماس هاردى, فيها تتعجب امرأة عمن ذا الذى ينهش قبرها؟

هل هو حبيبها فى حياة قد مضت؟

لا...لقد تركها حبيبها تمضى مع ماضيه وتزوج ثانية

من؟ أعز أقاربها؟

لا...فما الجدوى من زرع الورد على قبرها و هى الآن فى قبضة الموت؟

أعدوتها هى اذن...التى تنهش قبرها الآن؟

لا تكترث عدوتها بمكانها الآن...ولا تستحق كراهيتها بعد اليوم

انه أنا يا سيدتى العزيزة...جروك

أرجو ألا أكون قد أزعجتك

حقا!!! كيف أنسى قلبك الصادق؟

كيف أساوى بين وفائك و غدر بنو جنسى؟

سيدتى, لقد نسيت أن هذا قبرك

لقد جئت كى أدفن تلك العظمة هنا

حتى لا أجوع فى تسكعاتى اليومية!

Ah, Are You Digging On My Grave?
by Thomas Hardy.

"Ah, are you digging on my grave,

My loved one? -- planting rue?"

-- "No: yesterday he went to wed

One of the brightest wealth has bred.

'It cannot hurt her now,' he said,

'That I should not be true.'"


"Then who is digging on my grave,

My nearest dearest kin?"

-- "Ah, no: they sit and think, 'What use!

What good will planting flowers produce?

No tendance of her mound can loose

Her spirit from Death's gin.'"


"But someone digs upon my grave?

My enemy? -- prodding sly?"

-- "Nay: when she heard you had passed the Gate

That shuts on all flesh soon or late,

She thought you no more worth her hate,

And cares not where you lie.


"Then, who is digging on my grave?

Say -- since I have not guessed!"

-- "O it is I, my mistress dear,

Your little dog, who still lives near,

And much I hope my movements here

Have not disturbed your rest?"


"Ah yes! You dig upon my grave...

Why flashed it not to me

That one true heart was left behind!

What feeling do we ever find

To equal among human kind

A dog's fidelity!"


"Mistress, I dug upon your grave

To bury a bone, in case

I should be hungry near this spot

When passing on my daily trot.

I am sorry, but I quite forgot

It was your resting place."




9 comments:

Yuri said...

القلب خاوى

او كان خاوى

بس بقى هاوى الحب والحياه

جايز اكون متفاءل بس بيقولوا دا من سمات شخصيتى

بس الدنيا عمرها ما كانت سوده

احلامك جميله اوى

وحالمه اوى وماتسالنيش ازاى حلم حالم اهى طلعت كدا وخلاص
و.........

وبس

بحبها said...

بصي يا ستي ده منقدرش نقول عليه حلم لكن دي حالة معينة بيعيشها الانسان لفترة معينة لكن السؤال المهم في الموضوع هو ايه نوع الاكل اللي بابا كان طالبه؟؟؟؟؟؟؟؟!!!!!!!!!

Wild at Heart said...

Yuri
انت كمان شعرك حلو قوى...و تفائل براحتك يا سيدى هو التفاؤل بقى عيب وللا ايه؟ :]

Bahebbaha
لأ هو كان حلم لان أنا شقت الحلم ده و أنا نايمة, وعلى فكرة الأكل اللى بابا كان طالبه كان شكله شهى جدا و غالى كمان :D
تفتكر ده دلالته ايه؟؟؟؟!!!!!!!

بحبها said...

علي فكرة كويس جدا انه كان شهي جدا وغالي لان كان صعب عليكي ان بابا ينفضلك عشان اكل غير شهي او رخيص. اما عن الحلم ككل اعتقد ان دة احساس بعدم شعور اللي حواليكي رغم الحيرة اللي كنتي فيها والله اعلم وتحياتي

spellz said...

7lwa aweee de ya bnt
ana nge7t bl monasba:D
wl post bta3to ihh:D?

de 7aga mortabeta bl face book thing?
hal 7adatha shay2on gadeed ;-D?

Wild at Heart said...

بحبها,
صحيح كويس انه كان شهى عشان كانت حاتبقى فعلا حرقة دم :)

Spellz,
Mabrooook akeed lazem tenga7y tab3an btetkallemy fy eh :)
Aywaaaaaa 7adath shaye2 gadeed novy 3'er el post el 2adeem dah...and this time we're Facebook friends ;) ya benty e7na nas gamdeen bardo ;)

Jade said...

Why so sad?

It's a beautiful poem dear but why so sad?

Wild at Heart said...

العقل الباطن بقى الله يسامحه :)
بس الجزء اللى فوق ده هو أنا اللى كاتباه, اللى تحت الخط مجرد ترجمة لشعر توماس هاردى

spellz said...

la2 la2 la2
b3d ur last post kmaan
ana 3yza a3rf :D
al fodool yaqtolonyy ya fotaaaah:D

rabena yewafa2